«Os
Manuscritos
do
Mar Morto»
Jean Daniélou
Tradução de Maria Margarida
Jean Daniélou
Tradução de Maria Margarida
e José Domingos Morais
Círculo do Humanismo Cristão
Círculo do Humanismo Cristão
Pessoa e Mundo Contemporâneo / 2
Arranjo Gráfico de José Escada
Livraria Morais Editora
Livraria Morais Editora
Lisboa -1959
Nota: Este livro, traduzido do francês foi enriquecido
por um ´Apêndice`!
Nota: Este livro, traduzido do francês foi enriquecido
por um ´Apêndice`!
Assim a tradução do original
ocupa 107 págs., com o ´Apêndice` o livro atinge
136 págs.
ocupa 107 págs., com o ´Apêndice` o livro atinge
136 págs.
Versão original:
«Les Manuscrits de la mer Mort»
et les origines du Christianisme»
Ed. de L' Orante
Paris - 1957
«Les Manuscrits de la mer Mort»
et les origines du Christianisme»
Ed. de L' Orante
Paris - 1957
Por motivos práticos iniciaremos pela tradução portuguesa, e acrescentaremos o que se refere à edição francesa de 1974!
O objeto deste pequeno livro não é, de maneira nenhuma, escrever a história da descoberta dos Manuscritos do Mar Morto, nem fazer o balanço do seu conteúdo. Para isso o Autor aconselha os trabalhos dos eminentes especialistas que eram o Prof. Millar Burrows, o P.e de Vaux, o Prof. Brownlee, Dupont-Sommer, o P.e Milik e muitos outros. O único problema que Daniélou quer aqui examinar - ou, pelo menos, tentar colocar corretamente - é o das relações entre o meio que os manuscritos descobertos nos dão a conhecer e as origens do cristianismo.
Dado o interesse considerável suscitado por esta questão, as considerações fantasistas a que, por vezes, deu lugar, levaram o Autor a tentar tomá-la como assunto de três conferências pronunciadas nesse ano de 1957. É esse texto que é publicado nesta obra, completando-as com referências.
Encontrando-se a obra esgotada havia já muito tempo o então Cardeal Daniélou decidiu reeditá-la, mas de facto não se trata de uma simples reedição, antes de um texto revisto, corrigido e completado.
Com efeito, desde 1957, novos textos de Qumran foram editados, dos quais o Autor teve pleno conhecimento. Sobretudo as relações da comunidade essénia e do cristianismo original, foram objeto de numerosos estudos. O mais importante foi a de Hubert Braun, «Qumran und das Neue Tetament - 2 vols.» (´Qumran e o Novo Testamento`), Tubingen, 1966. Aí se discute todas as relações e achegas propostas, em particular pelo livro de Daniélou. Este tomou conhecimento da obra alemã em ´Recherches de Science Religieuse` 56 (1968) 110-115.
Daniélou agradece a Jean Carmignac, pois a revista por este fundada, La ´Revue de Qumran` contém artigos de relevo. Também agradece a Pierre de Menasce. Assim sendo, poderá afirmar-se que a nova edição francesa torna a versão portuguesa um pouco antiquada!
Nota sobre o apêndice à edição portuguesa: Foram os tradutores portugueses que entenderam ser do maior interesse fazer seguir as três conferências atrás traduzidas duma discussão entre Jean Daniélou e o investigador judeu H. L. del Medico na presença e, até certo ponto, sob a direção do periódico francês L'Express. São aí discutidas as posições de Dupont-Sommer, de Jean Daniélou e de del Medico!
ÍNDICE
NOTA PRÉVIA
ABREVIATURAS
I. - A COMUNIDADE DE QUMRAN E O MEIO EVANGÉLICO
I. - A COMUNIDADE DE QUMRAN E O MEIO EVANGÉLICO
II. - O CRISTO E O MESTRE DE JUSTIÇA
III. - O PRIMEIRO DESENVOLVIMENTO DA IGREJA E A
COMUNIDADE DE QUMRAN
III. - O PRIMEIRO DESENVOLVIMENTO DA IGREJA E A
COMUNIDADE DE QUMRAN
APÊNDICE
«Les manuscrits de la Mer Morte et les origines du christianisme»
Nova Edição Revista e Aumentada pelo autor no ano da sua
morte súbita e em condições estranhas! (1974)
Livre de Vie
Édition de L'Orante
Paris 1974
«Les manuscrits de la Mer Morte et les origines du christianisme»
Nova Edição Revista e Aumentada pelo autor no ano da sua
morte súbita e em condições estranhas! (1974)
Livre de Vie
Édition de L'Orante
Paris 1974
Nota: Surge uma hiperligação no título, não é da minha lavra!
Sem comentários:
Enviar um comentário